Engelsk praktikplads

print visning

Anbefalingsbrev til praktikpladser i engelsktalende lande

Engelsk praktikcertifikat
Praktikcertifikater i vores forstand findes ikke i den engelsktalende verden. Det er dog sædvanligt at modtage et anbefalingsbrev efter afslutningen af ​​en praktikplads (anbefalingsbrev) der skal udstilles. Det er vigtigt at sørge for, at udstillerens kontaktoplysninger er komplette, da det er ganske almindeligt at søge yderligere indtægter fra en person, der er blevet anbefalet – selvom dette er temmelig sjældent for praktikpladser.

Vi præsenterer et eksempel, der opfylder kravene i det angelsaksiske sprogområde såvel som egnet til anvendelse i Tyskland. Derudover gav en WiWi fra Frankfurt venligt os et certifikat, der blev udstedt til ham til praktik i Hong Kong.

Anbefalingsbrev

Hvem det kan vedrøre

Dette brev tjener til at bekræfte, at Mr./Mrs. [Navn] havde en praktisk træning hos [firmanavn] i [by] fra [dato] til [dato]. I hans / hendes tid hos os Mr./Mrs. [Navn] arbejdede på [jobbeskrivelse] eller: Hans / hendes opgaver inkluderede [Jobbeskrivelse].

Det har været en fornøjelse at have Mr./Mrs. [Navn] arbejder for os. Han / hun har udført alle opgaver til vores fulde tilfredshed. Han / hun har brugt initiativ og er blevet ønsket af hans / hendes medarbejdere. Han / hun er en samarbejdsvillig personlighed og bred baggrund inden for [optælling af særlig viden] gør ham / hende til en ønskelig person i enhver form for aktivitet, så vi ikke tøver med at anbefale ham / hende. Hvis du har spørgsmål, bedes du kontakte undertegnede.

[Sted, dato] [underskriverens navn og funktion]

Bemærk: Forkortelserne for Mister og Misses er skrevet på engelsk engelsk uden og på engelsk, engelsk, dot.

Eksempel – Engelsk praktikcertifikat

For hvem det kan vedrøre.

Dette brev tjener til at bekræfte, at hr. Xxxxxxxx har arbejdet i Hong Kong med vores koncernhandel. Mr. xxxxxx arbejdede med os fra august til oktober 2003.

I løbet af sin tid med Mr. xxxxx arbejdede han med at forberede forsendelses- og bankdokumenter, kontrakter og forsendelseskoordinering. Mr. xxxxxxx udfører noget værdifuldt forsknings– og forskningsarbejde i Kina.

Mr. xxxxxxx blev således udsat for nogle forhandlinger med Kina-leverandører og dermed overtrædelse af retssager retssager i Beijing. Mr. xxxxxxx rejste til Beijing for at deltage i drøftelser med vores kinesiske advokater.

I løbet af denne periode var Mr. xxxxxxx meget villig til at udføre alle opgaver, der var knyttet til ham. Han brugte initiativ og fungerede godt uden opsyn. Mr. xxxxxx arbejdede meget godt med sine kolleger og en fornøjelse at have på vores team.

Vi tøver ikke med at anbefale Mr. xxxxxxx, og skulle en passende ledig stilling opstå, kommer Mr. xxxxxx tilbage til Hong Kong for at arbejde sammen med os igen.

Hvis du har spørgsmål eller har brug for yderligere afklaring, tøv ikke med at kontakte undertegnede,

Related Posts

Like this post? Please share to your friends:
Christina Cherry
Leave a Reply

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: